Cette annonce publiée dans « Le Journal d’Aubel » du 24 janvier 1886 confirme bien l’appellation de la ferme de Welschehof. Le vrai nom en français est bien « Cour de Clermont » (voir Grondal) et le vrai nom en patois est « Welschhof ».
Comme la majorité flamande qui nous gouverne explique qu’elle a systématiquement donné la dénomination en patois aux noms de rues (pour éviter de devoir traduire en français), le seul nom qui pouvait être donné était donc « Welschhof ».
Ceci démontre que la seule appellation officielle actuelle « Clermonshof » est de la fumisterie. Si on avait voulu insister sur le fait que cette ferme était une seigneurie foncière sous l’ancien régime, alors on auru dû garder l’appellation « Cour de Clermont » en français et « Clermontshof » pouvait se justifier en néerlandais.
Pourquoi « Clermont »? « Clermont » vient de la famille « De Mérode » qui possédait aussi Clermont et a possédé ce bien pendant longtemps.